Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

военный вургем

  • 1 военный

    военный
    1. прил. военный (война дене кылдалтше, войнан кӱлешыжлан келыштарыме)

    Военный положений военное положение;

    военный завод военный завод;

    военный база военная база.

    «Мыйын ӱмбалне военный операций», – маннет. В. Иванов. Ты хочешь сказать: «На мне военная операция».

    2. прил. военный (армий дене кылдалтше, армийлан ыштыме)

    Военный служба военная служба;

    военный вургем военная форма.

    Военный училищыш огыл, салтакланат ышт нал. М. Иванов. Не только в военное училище, даже в солдаты не взяли.

    Мый военный еҥ улам. В. Юксерн. Я – человек военный.

    3. в знач. сущ. военный, военнослужащий

    Ӱстелтӧрыштӧ кок военный йыгыре шинча. М. Казаков. За столом рядом сидят двое военных.

    Сигналым эн ондак военный-влак умылышт. А. Асаев. Сигнал раньше всех поняли военные.

    Марийско-русский словарь > военный

  • 2 военный

    1. прил. военный (война дене кылдалтше, войнан кӱлешыжлан келыштарыме). Военный положений военное положение; военный завод воепный завод; военный база военная база.
    □ «Мыйын ӱмбалне военный операций», – маннет. В. Иванов. Ты хочешь сказать: «На мне военная операция».
    2. прил. военный (армий дене кылдалтше, армийлан ыштыме). Военный служба военная служба; военный вургем военная форма.
    □ Военный училищыш огыл, салтакланат ышт нал. М. Иванов. Не только в военное училище, даже в солдаты не взяли. Мый военный еҥулам. В. Юксерн. Я – человек военный.
    3. в знач. сущ. военный, военнослужащий. Ӱстелтӧрыштӧ кок военный йыгыре шинча. М. Казаков. За столом рядом сидят двое военных. Сигналым эн ондак военный-влак умылышт. А. Асаев. Сигнал раньше всех поняли военные.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > военный

  • 3 китель

    китель

    Ужар китель зелёный китель.

    Шукынжо эше военный кительым, гимнастёркымат кудашын огытыл. «Ончыко» Многие ещё не сняли военный китель и гимнастёрки.

    Марийско-русский словарь > китель

  • 4 китель

    китель (шогышо шӱшан форменный вургем). Ужар китель зелёный китель.
    □ Шукынжо эше военный кительым, гимнастёркымат кудашын огытыл. «Ончыко». Многие ещё не сняли военный китель и гимнастёрки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > китель

  • 5 вияш

    вияш
    I
    Г.: виӓш
    1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов

    Вияш урем прямая улица.

    Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.

    Сравни с:

    вик
    2. прямой, стройный, статный (о человеке)

    Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.

    Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.

    Сравни с:

    яшката
    3. перен. прямой, откровенный

    (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.

    Сравни с:

    прамай
    4. перен. меткий

    Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.

    5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать

    – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.

    Сравни с:

    йолагай, його

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность

    Купеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».

    Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.

    Марийско-русский словарь > вияш

  • 6 машина

    машина

    Ургымо машина швейная машина;

    шийме машина молотилка;

    вургем мушмо машина стиральная машина;

    шудо солымо машина сенокосилка;

    пареҥге лукмо машина картофелекопалка;

    йытын кӱрмӧ машина льнотеребилка;

    шотлымо машина счётная машина.

    Кид дене пӱтырен ургымо машинам муаш йӧсӧ. «Мар. ком.» Трудно найти ручную швейную машину.

    Вӱд деч посна электростанцийлаште, заводлаште паровой машинат пашам ыштен ок керт. К. Васин. На электростанциях, заводах и паровые машины не могут работать без воды.

    2. перен. машина (механизм гай кӱрылтде пашам ыштыше организаций, учреждений да т. м.)

    Военный машина военная машина;

    буржуазный государственный машина буржуазная государственная машина.

    Чиновник машинан уло колесаже пӧрдаш тӱҥале. С. Чавайн. Стали крутиться все колёса чиновничьей машины.

    3. разг. машина; автомобиль, автомашина

    Легковой машина легковая машина;

    грузовой машина грузовая машина;

    санитарный машина санитарная машина;

    пожарный машина пожарная машина;

    машинам вӱдаш водить (вести) машину.

    Ме цемент дене грузитлыме машинам верештна. О. Тыныш. Мы нашли машину, гружённую цементом.

    Мемнан машина магазин ончылан шогале. В. Сапаев. Наша машина остановилась перед магазином.

    4. в поз. опр. машинный

    Машина часть-влак машинные части;

    машина кудывече машинный двор.

    (Мамаевын) кидше, вургемже машина ӱй дене амырген. К. Васин, Й. Осмин. Руки и одежда Мамаева испачканы машинным маслом.

    Марийско-русский словарь > машина

  • 7 обмундирований

    обмундирований
    обмундирование, форменная одежда (салтак вургем, военный-влакын форменный вургемышт)

    У обмундирований новое обмундирование.

    Мыланна обмундированийым чиктышт, рото еда шеледышт. «Мар. ком.» Нам раздали обмундирование, разбили по ротам.

    – Лейтенант Соколов, рвезылан обмундированийым пуаш. С. Вишневский. – Лейтенант Соколов, выдать парню обмундирование.

    Марийско-русский словарь > обмундирований

  • 8 формо

    формо
    1. форма; внешний вид предмета, очертание чего-л. (предметын тӱжвал сынже; ӱжака)

    Квадрат формо форма квадрата.

    Мландын формыжо шар гае. Земля имеет форму шара.

    2. форма; способ существования содержания; тип, устройство (содержанийын палдырныме йӧнжӧ, чоҥалтме ойыртемже, могай сын-кунан улмыжо)

    Кугыжаныш формо государственная форма;

    культурын национальный формыжо национальная форма культуры.

    Литератур йылмын кок формыжо уло: ойлымо да возымо формо. З. Учаев. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную формы.

    3. форма; установленный образец чего-л. (иктаж-могай кагазым, документым возаш пеҥгыдемдыме образец)

    Бюллетеньын формыжо форма бюллетеня;

    заявленийым кӱлеш формо почеш возаш написать заявление по необходимой форме.

    (Йылме комиссий) тӱрлӧ кагаз-влакым кузе возаш кӱлеш туныктен, марла формо-влакым учрежденийлашке шаркален. И.Г. Иванов. Комиссия по языку учила, как нужно составлять различные бумаги, рассылала по учреждениям формы на марийском языке.

    4. форма; приспособление для придания чему-л. определённых очертаний (иктаж-молан посна тӱжвал сыным пуаш ыштыме йӧнештарымаш; калып)

    Велен ыштыме формо форма для литья;

    кинде пыштыме формо форма для выпечки хлеба.

    Сравни с:

    калып
    5. форма; установленный покрой одежды для лиц определённой категории (посна тӱшка еҥ-влаклан пеҥгыдемдыме вургем)

    Военный формо военная форма;

    школ формо школьная форма.

    Савин Иван лётчик формо дене пурен шогалеш. С. Николаев. Савин Иван входит в летной форме.

    6. иск., лит. форма; совокупность приёмов и изобразительных средств, разновидность художественного произведения (содержанийым почын пуымо, чоҥалтме сылнымут йӧн-влак радам)

    Произведенийын формыжо форма произведения.

    У семын возынет гын, почеламутын формыжым вашталте. М. Шкетан. Если хочешь писать по-новому, то измени форму стихотворения.

    7. лингв. форма; средство выражения грамматического значения (грамматический значенийым палемдыме йӧн)

    Пале мутын кӱчык формыжо краткая форма имени прилагательного.

    Полшышо глагол-влак лица да числа дене вашталтыт, жап да наклонений формышт уло. «Мар. йылме» Вспомогательные глаголы изменяются по лицам и числам, они имеют формы времени и наклонения.

    Марийско-русский словарь > формо

  • 9 вияш

    1. Г. ви́аш
    1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов. Вияш урем прямая улица.
    □ Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога. Ср. вик.
    2. прямой, стройный, статный (о человеке). Военный еҥын кем – волгалтше, Вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная. Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые. Ср. яшката.
    3. перен. прямой, откровенный. (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет. Ср. прамай.
    4. перен. меткий. Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
    5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать. – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая. Ср. йолагай, його.
    ◊ Вияш дополнений лингв. Прямое дополнение. Вияш йолкопа анат. Плоскостопие. Ороспай мӧҥгеш кодын, йолкопаже вияш манын, тудым салтаклан налын огытыл. В. Иванов. Ороспай остался дома, из-за плоскостопия его не взяли в солдаты. Вияш муро простая мелодия (без слов). (Тайра) Вачийын вияш мурыжым шӱшкалтен колтыш. Д. Орай. Тайра засвистела простую мелодию Вачая. Вияш ой лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥой). Вияш паша простая работа (без сложных операций). (Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш. Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу. Вияш шоло
    1. анат. прямая кишка. 2) перен. болтливый. (Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков. (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.
    II -ем диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность. Купеч эре вийынеже. «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не уби-вал, он сам умер». Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вияш

  • 10 машина

    1. машина (механизм). Ургымо машина швейная машина; тӱ редме машина жнейка; ӱдымӧ машина сеялка; шийме машина молотилка; пуалтыме машина веялка; вургем мушмо машина стиральная машина; шудо солымо машина сенокосилка; пареҥге лукмо машина картофелекопалка; йытын кӱ рмӧ машина льнотеребилка; межпочкымо (лӱ лымӧ) машина шерстобойка; олым пӱ чкедыме машина соломорезка; шотлымо машина счётная машина.
    □ Кид дене пӱ тырен ургымо машинам муаш йӧ сӧ. «Мар. ком.». Трудно найти ручную швейную машину. Вӱ д деч посна электростанцийлаште, заводлаште паровой машинат пашам ыштен ок керт. К. Васин. На электростанциях, заводах и паровые машины не могут работать без воды.
    2. перен. машина (механизм гай кӱ рылтде пашам ыштыше организаций, учреждений да т. м.). Военный машина военная машина; буржуазный государственный машина буржуазная государственная машина.
    □ Чиновник машинан уло колесаже пӧ рдаш тӱҥале. С. Чавайн. Стали крутиться все колёса чиновничьей машины.
    3. разг. машина; автомобиль, автомашина. Легковой машина легковая машина; грузовой машина грузовая машина; санитарный машина санитарная машина; пожарный машина пожарная машина; машинам вӱ даш водить (вести) машину.
    □ Ме цемент дене грузитлыме машинам верештна. О. Тыныш. Мы нашли машину, гружённую цементом. Мемнан машина магазин ончылан шогале. В. Сапаев. Наша машина остановилась перед магазином.
    4. в поз. опр. машинный. Машина часть-влак машинные части; машина кудывече машинный двор.
    □ (Мамаевын) кидше, вургемже машина ӱй дене амырген. К. Васин, Й. Осмин. Руки и одежда Мамаева испачканы машинным маслом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > машина

  • 11 обмундирований

    обмундирование, форменная одежда (салтак вургем, военный-влакын форменный вургемышт). У обмундирований новое обмундирование.
    □ Мыланна обмундированийым чиктышт, рото еда шеледышт. «Мар. ком.». Нам раздали обмундирование, разбили по ротам. –Лейтенант Соколов, рвезылан обмундированийым пуаш. С. Вишневский. – Лейтенант Соколов, выдать парню обмундирование.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > обмундирований

  • 12 формо

    1. форма; внешний вид предмета, очертание чего-л. (предметын тӱжвал сынже; ӱжака). Квадрат формо форма квадрата.
    □ Мландын формыжо шар гае. Земля имеет форму шара.
    2. форма; способ существования содержания; тип, устройство (содержанийын палдырныме йӧнжӧ, чоҥалтме ойыртемже, могай сын-кунан улмыжо). Кугыжаныш формо государственная форма; культурын национальный формыжо национальная форма культуры.
    □ Литератур йылмын кок формыжо уло: ойлымо да возымо формо. З. Учаев. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную формы.
    3. форма; установленный образец чего-л. (иктаж-могай кагазым, документым возаш пеҥгыдемдыме образец). Бюллетеньын формыжо форма бюллетеня; заявленийым кӱ леш формо почеш возаш написать заявление по необходимой форме.
    □ (Йылме комиссий) тӱрлӧ кагаз-влакым кузе возаш кӱ леш туныктен, марла формо-влакым учрежденийлашке шаркален. И.Г. Иванов. Комиссия по языку учила, как нужно составлять различные бумаги, рассылала по учреждениям формы на марийском языке.
    4. форма; приспособление для придания чему-л. определённых очертаний (иктаж-молан посна тӱ жвал сыным пуаш ыштыме йӧнештарымаш; калып). Велен ыштыме формо форма для литья; кинде пыштыме формо форма для выпечки хлеба. Ср. калып.
    5. форма; установленный покрой одежды для лиц определённой категории (посна тӱшка еҥ-влаклан пеҥгыдемдыме вургем). Военный формо военная форма; школ формо школьная форма.
    □ Савин Иван лётчик формо дене пурен шогалеш. С. Николаев. Савин Иван входит в летной форме.
    6. иск., лит. форма; совокупность приёмов и изобразительных средств, разновидность художественного произведения (содержанийым почын пуымо, чоҥалтме сылнымут й ӧ н-влак радам). Произведенийын формыжо форма произведения.
    □ У семын возынет гын, почеламутын формыжым вашталте. М. Шкетан. Если хочешь писать по-новому, то измени форму стихотворения.
    7. лингв. форма; средство выражения грамматического значения (грамматический значенийым палемдыме йӧн). Пале мутын кӱчык формыжо краткая форма имени прилагательного.
    □ Полшышо глагол-влак лица да числа дене вашталтыт, жап да наклонений формышт уло. «Мар. йылме». Вспомогательные глаголы изменяются по лицам и числам, они имеют формы времени и наклонения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > формо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»